紐約為什麼會被稱為The Big Apple?

Posted on 三月 4, 2004. Filed under: 紐約歷史, 這個問題沒有唯一的標準答案。, manzana, New York, principal, 意為一個城市的主要區域 |

這個問題沒有唯一的標準答案。
1971年,紐約議會和觀光局共同舉辦的觀光推廣活動使這個名詞耳熟能詳。
不過,這個稱呼似乎在更早之前就已經存在。
下列有幾種可能的原因:

*John Fitzgerald,一位20年代的賽馬記者寫了以下的報導:「對一匹純種馬而言,能夠到紐約賽馬場出賽,就等於是到了"Big Apple",因為那是最好的獎賞。」因為紐約政府的支持,這個理由似乎成為了官方說法。

*20到30年代的爵士樂手,習慣將「在紐約演奏」稱為"playing the Big Apple"。這個說法是起源於在哈林區一間稱為"the Big Apple"的爵士俱樂部。

*18世紀初期,一位在紐約工作名為Eve Claudine de Saint-Evremond 的法國女商人,她旗下有位美麗又能幹女性員工被稱為"Eve’s apple",很快地這名詞就被用來泛稱紐約所有的女性。

早期,這詞彙跟爵士用語和流行舞蹈扯上關連,美國俚語字典及莫里斯字源字典上也都採用這個解釋,不過這種解釋說法最遠也只能追溯到30年代。

紐約時報的記者John Ciardi在1989年7月19日的報導中指出這個詞與西班牙文中的"manzana principal"(意為一個城市的主要區域)相關,在1900年左右被紐奧良的爵士樂手翻譯為“Big Apple”,從此後這個詞彙就逐漸變成show bizz?

而關於"apple"這個字的性涵意在紐約是眾所皆知的,並在第一次世界大戰時傳遍整個國家,1870年出版的「男士們的紐約指南」(The Gentleman’s Directory of New York City)一書中介紹了這個城市的“幽會場所”(意指紅燈區),書中明白地寫道:「紐約市的娼妓清純且甜美,其水準遠比其他的城市高得多。」同時也衍生出許多有關"apple"的片語,例如"the Apple Tree"及"the Real Apple"等等,都被當做是紐約市(當時全美紅燈區最多的城市)的代稱。

William Jennings Bryan是第一位公開譴責紐約為罪惡之都的人,他同時也是第一個在公開演說中用"apple"來比喻紐約市的人。他在1892年的一場演講中公開稱紐約市為「腐敗的聯邦樹枝上最污穢的一顆蘋果」,這種同時指稱紐約在政治上和性方面墮落風氣的說法,普遍為當時的選民所認同。

或是就如10歲的Livia所說,因為George Bush最愛的兩個州是紐約跟喬治亞州,而他最愛的兩種水果是蘋果跟柳丁,所以他才想出了這個把兩樣結合在一起的方法!

=====================================
Ask a NewYorker.com Why Is New York Called the Big Apple?

廣告

Make a Comment

發表迴響

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com Logo

您的留言將使用 WordPress.com 帳號。 登出 / 變更 )

Twitter picture

您的留言將使用 Twitter 帳號。 登出 / 變更 )

Facebook照片

您的留言將使用 Facebook 帳號。 登出 / 變更 )

Google+ photo

您的留言將使用 Google+ 帳號。 登出 / 變更 )

連結到 %s

3 回應 to “紐約為什麼會被稱為The Big Apple?”

RSS Feed for Something about Ken Comments RSS Feed

thanks a lot !
我正在學英文, 聽 CD 講到 big apple, 但上下文不對.
連結到您的網站, 終於知道答案了, tks again !

Other cities with similar nicknames include:

* The Big Apricot – Metropolis (fictional: DC Comics)
* The Big Peach – Atlanta
* The Big Easy – New Orleans
* The Little Apple – Manhattan, Kansas also used by some East Africans for Nairobi
* The Big Guava – Tampa, Florida
* The Big Durian – Jakarta
* The Big Scrapple – Philadelphia
* The Big Chip – Lewisburg, Pennsylvania
* The Big D – Dallas
* The Big Onion – Chicago
* The Big Tomato – Sacramento
* The Big Mango – Bangkok also used by expats in Cairo. Both Cairo and New York are sister cities. [25]
* The Big Chilli – Bangkok[26]
* The Big O – Omaha
* The Big Lychee – Hong Kong

[…] 雖然 New Era大膽的推出蛇紋的帽子,不過我想他們應該還是會怕,所以仍然是打了紐約洋基隊的萬年招牌,免得這些帽子到時候只能丟到山裡給蛇戴。說真的,哪天出一個大蘋果帽(典故見此)我就買! […]


Where's The Comment Form?

Liked it here?
Why not try sites on the blogroll...

%d 位部落客按了讚: